Pesquisa

yande.re 193097 asmodeus ass beelzebub belphegor egawa_satsuki leviathan lucifer mammon pantsu satan stockings thighhighs umineko_no_naku_koro_ni wallpaper

Quando você quer colocar MEMES mas não pode porque é spoiler

Resultado: 07/07/2017

22 votos para o Hepburn modificado e 18 para os nomes oficiais.

Pelo fato de ter sido uma diferença pequena 10%, será mantido os nomes oficiais visto que boa parte já está acostumada com eles, da mesma forma que se eu digitar no google “Umineko Kinzou” ele vai sugerir “Kinzo”. Certamente muitos nem saberiam que falta um “u” no final, eu mesmo só fui descobrir lendo o mangá em japonês.

Caso a diferença tivesse sido acima dos 50%, mostrando que a grande maioria quer ver o romaji mais “certo”, seria alterado, porém já estamos na revisão final e a diferença é mínima, logo será mantido o mesmo padrão utilizado na tradução de outras mídias assim como na tradução para outras línguas.

 

Continuar lendo

Anúncios

Without love, it cannot be seen

Konachan.com - 124858 animal_ears beatrice blonde_hair chibi dress flowers kouichirou long_hair rose tail tears umineko_no_naku_koro_ni

E sem equipe, não posso trabalhar.

Apesar de já mexer com tradução a alguns meses nunca traduzi manga, e nem terei muito tempo para isso, por este motivo, por enquanto o objetivo do LoliGroup (sim eu inventei um grupo próprio para unir todos os sites) é apenas juntar pessoas que gostem de verdade de Umineko e de preferência que já tenham jogado o jogo.

O ideal é ter 2 tradutores, 2 revisores e 2 editores, assim o projeto pode andar mais rápido. Contando comigo seriam 7 membros, um número solitário.

Eu faria um pouco de tudo mesmo tempo pouco tempo disponível; qualquer um é bem-vindo desde que tenha comprometimento, não tem prazos para terminar.

Requisitos:

Tradutor: Conhecimento em inglês e/ou japonês

Edição: Já ter trabalhado com isso ou ter conhecimento na área.

Revisor: Saber escrever em português corretamente, inclusive utilizando vírgula e acentuação.